http://teenquangninh.forum777.com - Kết Nối Cộng Đồng TEEN QUẢNG NINH --------------------------------------------------
Phụ đề là vấn đề dc rất nh bạn quan tâm cũng như những rắc rồi mà chúng ta gặp phải rõ ràng là không ít vì thế hôm nay mình post bài này với hi vọng giải quyết dc phần lớn các thắc mắc của các bạn để sau này khi gặp phải chúng ta có thể biết cách tự giải quyết Vấn đề thứ nhất mà mình nghĩ là nhiều người gặp phải nhất đó phụ đề không khớp với phim luôn nhanh hoặc chậm 1 khoản thời gian nhất định. Vấn đề này sẽ dc giải quyết chỉ trong giây lát với Subrip
Mã: [You must be registered and logged in to see this link.] Các trường hợp lệch phụ đề
1. Lệch tịnh tiến: phụ đề luôn nhanh hơn hay chậm hơn phim một khoảng không đổi trong suốt chiều dài phim:
Dưới đây, mình hướng dẫn sync phụ đề bằng Subrip để khắc phục 2 trường hợp đầu: lệch tịnh tiến và lệch co dãn. Trường hợp 3 hơi phức tạp, có thể làm bằng cách kết hợp sync từng đoạn phụ đề rồi ghép lại (vừa xem phim vừa sync, xem xong phim cũng hoàn tất luôn phụ đề chuẩn). Để sync phụ đề bằng Subrip tiện lợi nhất, bạn nên:
1- Mở chương trình chiếu phim lên (có phụ đề Việt cần sync). Mình thường dùng MPC để play phim và filter DirectVobSub để load phụ đề vì dùng cách này, mỗi khi thay đổi nội dung phụ đề và save phim tự động cân chỉnh phụ đề theo cách thiết lập mới, không phải reload lại.
2- Phụ đề ở dạng Unicode (dùng Subrip sướng ở chỗ này, không cần convert về CP1258 ). Phụ đề sau khi sync xong dùng luôn, rất tiện lợi. Khởi động subrip (version 1.50b4), bấm vào nút như hình để mở phần sync phụ đề
Trường hợp 1 : Lệch tịnh tiến, mình lấy ví dụ giả sử phụ đề của mình chạy nhanh hơn lời thoại trong phim là 3s, tức là bây giờ ta phải chỉnh cho phụ đề chạy chậm lại 3s cho khớp với phim. Nhấn nút trên hình để mở chức năng sync phụ đề:
Trong tình huống ngược lại, tức là phụ đề chạy chậm hơn lời thoại 3s, thì vẫn điền như vậy và check vào Minus
______________________________
Trường hợp 2 : Lệch co dãn, càng xem càng thấy phụ đề hiển thị càng nhanh hoặc càng chậm so với lời thoại trong phim.
Giả sử lúc đầu phụ đề khớp với phim, tức là dòng thứ #1 của phụ đề hoàn toàn khớp với lời thoại trong phim, càng về sau càng chậm hoặc nhanh. Ta xử lí như sau :
Mở phim bằng bất cứ trình media player nào, xác định lời thoại cuối cùng của phim nằm ở thời điểm nào, cái này thì bạn phải cố gắng nghe nhé Sau khi đã xác định được thời điểm của lời thoại cuối cùng, giả sử là 00:43:18. Còn dòng cuối cùng của phụ đề như trong ví dụ của mình là 00:42:30,700
This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 744x488.
Như vậy ta phải co phụ đề lại sao cho lời thoại cuối cùng khớp với thời điểm ta đã xác định ở trên. Độ lệch trong ví dụ này là 48s. Đánh dấu check vào Minus và nhập số 48 vào như hình :
Còn một tình huống nữa là giả sử dòng đầu của phụ đề ko khớp với lời thoại đầu của phim và phụ đề càng ngày càng nhanh hoặc chậm. Tức là tình huống này bao gồm cả 2 trường hợp 1 và 2, cách giải quyết thì ta cũng kết hợp lần lượt 2 cách trên thôi
Thông điệp:
****************Hãy cùng chia sẻ với bạn bè bằng cách
****************
Copy đường link dưới đây gửi đến nick yahoo bạn bè!
7/5/2009, 09:02
[Thành viên] - ng.vanbay.89 Cao thủ võ lâm
Tổng số bài gửi : 296 Số điện thoại : 6
Sinh nhật : 14/11/1989 Tham gia ngày : 24/04/2009 Tuổi : 34 Nơi ở : thanh hoa
Tiêu đề: Cách 2
Tiêu Đề : Cách chỉnh Sub khớp với film khi lệch phụ đề !!!
http://teenquangninh.forum777.com - Kết Nối Cộng Đồng TEEN QUẢNG NINH --------------------------------------------------
Còn 1 cách nữa là các bạn có thể dùng Subtitle Workshop để chỉnh Sub và film theo từng đoạn ( vì mình thấy hầu hết các film nếu sub đã không khớp với phụ đề rồi thì sẽ không khớp theo từng đoạn ... có đoạn chạy nhanh hơn 1 chút ... có đoạn lại chạy chậm đi [You must be registered and logged in to see this image.] ... điều này được giải thích là các Encoder của chúng ta trong quá trình encoder đã cắt 1 số đoạn họ cho là ko cần thiết để giảm tải dung lượng cho sản phầm [You must be registered and logged in to see this image.] ) Bắt tay vào làm thôi:
Các công cụ cần có:
Mã: Subtitle Workshop <<< cái này chắc chắn phải có rồi ( Chỉ cần down về ... unrar và chiến thôi ... ko cần cài đặt gì hết )
Sub Việt của film + Sub Eng 1 bản bạn kiếm đc khớp với film bạn cần chỉnh sub
Các bước:
-Các bạn mở file Sub của mình bằng Notepad >>> Click vào File và chọn Save As ...
1 cừa sổ mới ... trong này các bạn chỉnh các thông số như sau:
Trong ô File name : tên sub đc lưu lại VD : Batman.Begins.2005.720p.BluRay.AsCo-AC3.x264-UNiT3D.srt (Lưu ý là tên này phải khác với tên Sub đầu tiên của bạn thì mới save đc [You must be registered and logged in to see this image.] ) Trong phần Encoding : chọn UTF-8 rồi save cái mới vô là ok
Tiếp theo:
Chạy Subtitle Workshop và mở Sub bạn vừa Save ở bước trước ra >>> Nhìn kí tự hiện ra rất lằng nhằng nhưng ko sao ... cái này kệ nó ... mình chỉ chỉnh time thôi nên ko có gì p quan tâm đến nó
-Tiếp tục mở các Sub Eng (Sub chuẩn time) với Sub Việt của bạn ... đối chiếu 1 chút giữa các nút thời gian .. xem chúng chênh lệch nhau ra sao ... ghi nhớ cái đó và giờ quay lại với Subtitle Workshop -Trên thanh công cụ các bạn nhấn vào Edit >>> Timings >>> Set Delay ( Hoặc các bước trên đơn giản là nhấn Ctrl + D )
Đến bước này mình chắc các bạn đều biết mình sẽ làm như thế nào rồi
- Cần Sub chạy nhanh lên >>> để dấu "+" còn ngược lại thì là "-" ... các số "00" tương ứng theo thứ tự Giờ >>> Phút >>> Giây >>> Phần nghìn giây Các bạn có thế chọn For All Subs ( Tức là set cho toàn bộ Sub của bạn ) Hoặc For Selected Subs ( Tức là cho những phân vùng bạn đã lựa chọn - Cái này để chỉnh khi các phần của Sub sai lệch khác nhau ... bạn có thế nhận biết được chúng khi vừa chỉnh sub vừa thưởng thức bộ film của mình [You must be registered and logged in to see this image.] Khi đã nhận biết được cái này bạn quay vào với Subtitle Workshop và bôi đen toàn bộ phân vùng mà bạn muốn set time cho nó rồi làm như trên )
- Nhấn Apply thôi >> Save nó vào và giờ bạn đã có Sub Việt chuẩn của film rồi [You must be registered and logged in to see this image.] Bước cuối cùng lại mở nó ra bằng notepad >>> Save As >>> trong phần Encoding giờ ta chọn Unicode >>> Save >>> All Job Done >>> Enjoy ! Lúc đầu định làm kèm hình ảnh nhưng mình dạo này bận quá ... mong các bạn thông cảm ... sẽ bổ xung hình minh họa nếu các bạn cần !
Thông điệp:
****************Hãy cùng chia sẻ với bạn bè bằng cách
****************
Copy đường link dưới đây gửi đến nick yahoo bạn bè!
10/3/2010, 10:20
[Thành viên] - l0v3_solo Sơ nhập Giang hồ
Tổng số bài gửi : 1 Số điện thoại : 0
Sinh nhật : 24/06/1992 Tham gia ngày : 10/03/2010 Tuổi : 31
Tiêu đề: Re: Cách chỉnh Sub khớp với film khi lệch phụ đề !!!
Tiêu Đề : Cách chỉnh Sub khớp với film khi lệch phụ đề !!!
http://teenquangninh.forum777.com - Kết Nối Cộng Đồng TEEN QUẢNG NINH --------------------------------------------------
Thông điệp:
****************Hãy cùng chia sẻ với bạn bè bằng cách
****************
Copy đường link dưới đây gửi đến nick yahoo bạn bè!
Cách chỉnh Sub khớp với film khi lệch phụ đề !!!
Trang 1 trong tổng số 1 trang
* Viết tiếng Việt có dấu, là tôn trọng người đọc.
* Chia sẻ bài sưu tầm có ghi rõ nguồn, là tôn trọng người viết.
* Thực hiện những điều trên, là tôn trọng chính mình.
-Nếu chèn smilies có vấn đề thì bấm A/a trên phải khung viết bài